エント進軍の歌†
概要†
カテゴリー | 詩・歌 |
---|---|
スペル | The Ents' Marching Song |
解説†
エントの寄合でアイゼンガルドへの攻撃を決定したエントたちが、隊伍を組んで進軍しながら歌った歌。
邦訳†
ゆくぞ、ゆくぞ、われらは、ゆくぞ。太鼓をならせ、とどろかせ。タ=ルンダ ルンダ ルンダ ロム!
ゆくぞ、ゆくぞ、われらは ゆくぞ。
角笛 をふけ、太鼓をたたけ。タ=ルーナ ルーナ ルーナ ロム!
いざや、アイゼンガルドへ! よし、岩の
扉 がとりかこみ、アイゼンガルドを守るとも、
石とつめたく、骨とあらわに築かれて、アイゼンガルドが堅くとも、
ゆくぞ、ゆくぞ、戦さにゆくぞ、石をうがち、扉 を破るぞ。
幹も枝も、焚かれて燃えて、工炉のうなりたけるから、ゆくぞ、われらは戦さ場に。
いぶせき国へ、ほろびの足音、太鼓のとどろき、見参、見参!
アイゼンガルドへ、ほろびもたらし、いざ、いけ!
ほろびもたらし、いざ、いけ! ほろびもたらし、いざ、いけ!*1
原文†
We come, we come with roll of drum: ta-runda runda runda rom!
We come, we come with horn and drum: ta-rūna rūna rūna rom!
To Isengard! Though Isengard be ringed and barred with doors of stone;
Though Isengard be strong and hard, as cold as stone and bare as bone,
We go, we go, we go to war, to hew the stone and break the door;
For bole and bough are burning now, the furnace roars – we go to war!
To land of gloom with tramp of doom, with roll of drum, we come, we come;
To Isengard with doom we come!
With doom we come, with doom we come!
コメント†
最新の6件を表示しています。 コメントページを参照