#author("2022-09-11T22:48:04+09:00;2022-09-11T18:28:26+09:00","","")
#author("2022-09-12T23:21:29+09:00;2022-09-11T18:28:26+09:00","","")
[[夕おぼろ]]

-瀬田氏が「日本語に訳し忘れた」ひとつですよね。訳すとしたら、どんな言葉がいいだろうか --  &new{2013-07-17 (水) 05:52:22};
--後ろに湖とか丘陵とかつきますからね。多摩か。 --  &new{2013-07-17 (水) 12:04:42};
-イヴンディムは、なんかつらいね。悲惨な場所っていう感じ --  &new{2013-07-17 (水) 21:59:27};
-シンダール語のuialは朝と夕のことだが、evendimは夕のみを指す語。微妙に違う。 --  &new{2015-06-29 (月) 01:54:41};
-イヴンディムに慣れ親しんでいただけにすごい違和感が…
トールキン氏自身が希望されていた翻訳指針を考えると理解できる変更ではあるし、馳夫/ストライダー論争と同じだろうけど --  &new{2022-09-11 (日) 18:26:02};
-「夕おぼろ」っていうのが地名に使われる言葉としては違和感ありますね
「仄暮湖」「仄暮丘陵」とかのほうが良かったかもしれません --  &new{2022-09-11 (日) 18:31:10};
--ゲシュタルト崩壊して「たおぼろ」としか読めなくなってきた --  &new{2022-09-11 (日) 22:48:04};
---チカラゆうやけそばとおなじですね。 --  &new{2022-09-12 (月) 23:21:29};