#author("2022-08-24T23:51:50+09:00;2020-02-13T04:07:24+09:00","","")
#author("2022-08-28T22:42:23+09:00;2020-02-13T04:07:24+09:00","","")
* ローリエン讃歌 [#j74feeac]
** 概要 [#Summary]

|~カテゴリー|[[詩・歌]]|
|~スペル|Gandalf's Song of Lórien|

** 解説 [#Explanation]

[[黄金館]]で[[グリーマ]]が[[ロスローリエン]]と[[ガラドリエル]]のことを悪し様に言った際、[[白のガンダルフ>ガンダルフ]]が歌った歌。

*** 邦訳 [#h68bc654]

>[[ドウィモルデーネ>ロスローリエン]]に、[[ロリアン>ロスローリエン]]に、
>[[ドウィモルデーネ>ロスローリエン]]に、[[ローリエン>ロスローリエン]]に、
[[人間]]の足跡の印されることは稀だった。
かしこに長く明るくただよう光を
[[生命短い>死すべき運命]]人の目に見たためしは少ない。
[[ガラドリエル]]よ! ガラドリエル!
あなたの泉の水は澄みわたり、
あなたの白い手の星は白い。
ドウィモルデーネに、ロリアンに、
ドウィモルデーネに、ローリエンに、
木の葉と土地は汚れず、&ruby(そこな){損};われず、
生命短い人間の思いをこえて美しい。((『[[二つの塔>指輪物語/二つの塔]]』「黄金館の王」))

*** 原文 [#vf7b3248]

>In [[Dwimordene>ロスローリエン]], in [[Lórien>ロスローリエン]]
Seldom have walked the feet of [[Men>人間]],
Few [[mortal>死すべき運命]] eyes have seen the light
That lies there ever, long and bright.
[[Galadriel>ガラドリエル]]! Galadriel!
Clear is the water of your well;
White is the star in your white hand;
Unmarred, unstained is leaf and land
In Dwimordene, in Lórien
More fair than thoughts of Mortal Men.

** コメント [#Comment]

#pcomment(,,,,,,reply)