#author("2022-08-24T23:02:32+09:00;2020-02-13T05:14:27+09:00","","")
#author("2022-08-24T23:16:01+09:00;2020-02-13T05:14:27+09:00","","")
* ローハン軍進撃の歌 [#fe387651]
** 概要 [#Summary]

|~カテゴリー|[[詩・歌]]|
|~その他の呼び名|Théoden's Battle Cry|

** 解説 [#Explanation]

[[ペレンノール野の合戦]]で[[ローハン]]の王[[セーオデン]]が[[ロヒアリム]]の軍勢に攻撃の号令を出した際の言葉。
[[ペレンノール野の合戦]]で[[ローハン]]の王[[セーオデン]]が[[ロヒルリム]]の軍勢に攻撃の号令を出した際の言葉。

*** 邦訳 [#u91a4b89]

>立てよ、立て、[[セーオデン]]の騎士らよ!
&ruby(しゃしん){捨身};の&ruby(ゆうもう){勇猛};が&ruby(め){眼};ざめた、火と&ruby(さつりく){殺戮};ぞ!
&ruby(やり){槍};を&ruby(ふる){振};え、&ruby(たて){盾};をくだけよ、
&ruby(つるぎ){剣};の日ぞ、赤き血の日ぞ、[[日>太陽]]の上る前ぞ!
いざ進め、いざ進め、[[ゴンドール]]へ乗り進め!((『[[王の帰還>指輪物語/王の帰還]]』「ローハン軍の長征」))

>いざ進め、いざ進め、ゴンドールへ乗り進め!((同上))

*** 原文 [#e546690e]

>Arise, arise, Riders of [[Théoden>セーオデン]]!
Fell deeds awake, fire and slaughter!
spear shall be shaken, shield be splintered,
a sword-day, a red day, ere the [[sun>太陽]] rises!
Ride now, ride now! Ride to [[Gondor>ゴンドール]]!

>Ride now, ride now! Ride to Gondor!

** コメント [#Comment]

#pcomment(,,,,,,reply)