#author("2022-08-26T12:28:43+09:00;2017-08-26T21:25:52+09:00","","")
#author("2022-08-26T14:29:23+09:00;2017-08-26T21:25:52+09:00","","")
* &ruby(とよ){豊};&ruby(みず){水};&ruby(だに){谷}; [#l136d054]
** 概要 [#Summary]

|~カテゴリー|[[地名]]|
|~スペル|Water-valley|

** 解説 [#Explanation]

[[ホビット庄]]にある地名。『[[指輪物語]]』作中で[[フロド>フロド・バギンズ]]、[[サム>サムワイズ・ギャムジー]]、[[ピピン>ペレグリン・トゥック]]の三人が[[袋小路屋敷]]から[[堀窪]]へ旅立つ場面で言及され、三人が[[緑山丘陵]]に沿って東へ向かう時に通った道([[ところざわ村にいたる道]])は、「豊水谷を通る本道(the main road in the Water-valley)」から分かれているとされる。
[[ホビット庄]]にある地名。『[[指輪物語]]』作中で[[フロド>フロド・バギンズ]]、[[サム>サムワイズ・ギャムジー]]、[[ピピン>ペレグリン・トゥック]]の三人が[[袋小路屋敷]]から[[くり窪]]へ旅立つ場面で言及され、三人が[[緑山丘陵]]に沿って東へ向かう時に通った道([[ところざわ村にいたる道]])は、「豊水谷を通る本道(the main road in the Water-valley)」から分かれているとされる。

どのような場所か正確には不明。だが東への道に入る直前、[[袋小路屋敷]]を出発したばかりの三人は「[[ブランディワイン橋]]から続いている広い道(the great road from the Brandywine Bridge)」を横切って[[トゥック郷]]に入り、それから南東の[[緑山丘陵]]へ向かって登り始める時に振り返り、「[[川>川(ホビット庄)]]のなだらかな谷間(the gentle valley of the Water)」に[[ホビット村]]の明かりが瞬くのを見ている。ここでの「広い道」とは[[東街道]]のことと思われ、豊水谷の本道も東街道と仮定すれば、豊水谷(the Water-valley)とは[[川>川(ホビット庄)]](the Water)の流域を指す語と思われる。

なお、邦訳『[[新版]] [[指輪物語]]』の固有名詞便覧では「[[ホビット庄]]、[[緑山丘陵]]の谷。[[ところざわ村に出る道>ところざわ村にいたる道]]が通っている。」と説明されている。

** コメント [#Comment]

#pcomment(,,,,,,reply)