#author("2019-08-14T16:31:02+09:00","","") * 湯あみ歌 [#q3fb7efa] ** 概要 [#Summary] |~カテゴリー|[[詩・歌]]| |~スペル|Bath Song| ** 解説 [#Explanation] [[ビルボ・バギンズ]]が好きだった風呂の歌の一つ。[[堀窪]]の家で[[ペレグリン・トゥック]]が風呂に入りながら歌った。 *** 邦訳 [#bbcb5b46] >歌えよ、ヘイ、一日の終わりの湯あみの歌を、 つかれたからだを洗い流して! 歌わない者は、いかれてござるぞ。 ああ、熱い湯は、貴いものよ! >おお、降りそそぐ雨の音は、よきかな! 山からたばしる、せせらぎの音も。 だが雨よりもせせらぎよりも勝るのは、 湯気たちこめる熱い湯の音よ。 >ああ、かわいた&ruby(のど){喉};にのみくだす、 つめたい水の、こころのよさよ! だが、ビールならさらによい。 飲みものがなけりゃ、それ、湯で背を流そう。 >おお、空の下、高くほとばしる、 白い泉は、じつに美しい! だが、泉のひびきよりも気持ちのいいのは、 足にあびせる、熱い湯の音よ!((『[[旅の仲間>指輪物語/旅の仲間]]』「正体をあらわした陰謀」)) *** 原文 [#b0bda459] >Sing hey! for the bath at close of day that washes the weary mud away! A loon is he that will not sing: O! Water Hot is a noble thing! >O! Sweet is the sound of falling rain, and the brook that leaps from hill to plain; but better than rain or rippling streams is Water Hot that smokes and steams. >O! Water cold we may pour at need down a thirsty throat and be glad indeed; but better is Beer, if drink we lack, and Water Hot poured down the back. >O! Water is fair that leaps on high in a fountain white beneath the sky; but never did fountain sound so sweet as splashing Hot Water with my feet! ** コメント [#Comment] #pcomment(,,noname,,,,reply)